Unijní angličtina
Unijní angličtina
13:18 xChaos https://f.cz/@xChaos/112761915977674542 :
> ... já bych se vrátil k myšlence "unijní angličtiny".
>
> Mě třeba hrozně baví angličtina s francouzským přízvukem, protože je prostě... roztomilá. Spousta slov je totiž stejných, takže Francouzi vlastně nemaj důvod vyslovovat je "po svém".
>
> Angličtina je svým způsobem kreolština, je to mix germánské gramatiky a francouzské slovní zásoby s naprosto dokonale nelogickým pravopisem, který se v některých případech odvolává na latinská slova se stejným významem, jejichž slovní základ přitom ani v anglickém ekvivalentu není přítomen!
>
> Angličtina je nějakým způsobem "snadná" (i když ne nutně příjemná) pro všechny Evropany s výjimkou Slovanů. Přesto je hrozně paradoxní, že je třeba obvyklým dorozumívacím jazykem mezi Čechy a Poláky, protože tam je srozumitelnost jen v jednom směru (my víceméně rozumíme polštině, ale oni nám ne, a v opačném gardu to maj zase Chorvati: oni nám ano, my jim ne)
>
> Ostrovy vzájemné srozumitelnosti evropských jazyků je strašně zajímavé téma, které by se při budování té evropské identity mělo fakt prozkoumat. Určitě musí rozumět třeba Norové Dánům - protože 90% Norů pořád používá jako spisovný jazyk dánštinu! (asi tak, jako do 19.století Slováci používali coby svůj spisovný jazyk češtinu...)
Super.
Já to beru tak, že angličtina je nám, obyvatelům a občanům Unie a jejím institucím souzena. Ó ká, Francouzi a případně i další, ať nějak vzdorují. Nebudu jim v tom překážet, ale svoji energii do toho vkládat nebudu.
Myslím, že VojtechHorky, xChaos a já, jsme nějak sladěni v myšlence, že si máme angličtinu přivlastnit, že máme mít svoji unijní angličtinu, možná s přízvuky podle mateřských jazyků a hlavně bez snahy napodobovat podivné jazykové zvyky američanů a angličanů. Kdybych to chtěl nějak institucializovat, asi bych přemýšlel o takových věcech, jako unijní ústav pro jazyk anglický, ISO 639 ISO 3166 'locale code' "en-EU", unijní Wiktionary, unijní překladače, unijní vyhledávače, unijní "AI"... Ale i bez toho všeho se to nějak děje.
Ale podle mě je třeba trošku dávat prozor, jak tenhle "přirozený" proces probíhá a jak ho chceme aspoň trošku ovlivňovat. Já jsem hodně přesvědčen, že je fakt hodně důležité, aby dorozumívací prostory jednolivých neanglických jazyků byly plnohodnotné. A to vyžaduje určitě nějakou kázeň těch, kteří se pohybují / pracují / myslí / tvoří v anglických dorozumívacích prostorech. A nejspíš to vyžaduje i nějakou politiku na unijní úrovni i na úrovni členský zemí.
Plnohodnotnost dorozumívacích prostorů neanglických unijních jazyků potřebuju mimo jiné proto, že to jsou prostory, kde se tvoří nebo má tvořit unijní veřejné mínění a unijní politika. Nestačí, že se o Unii bavíme anglicky. Potřebujeme, aby unijní rozprava probíhala v jednotlivých neanglických jazykových prostorech / v dorozmívacích prostorech členských států.
@idle@hlad.org @radovan@mastodon.social @VojtechHorky@mastodon.pirati.cz @xChaos@f.cz
#EnglishEU #BabelEU
> ... já bych se vrátil k myšlence "unijní angličtiny".
>
> Mě třeba hrozně baví angličtina s francouzským přízvukem, protože je prostě... roztomilá. Spousta slov je totiž stejných, takže Francouzi vlastně nemaj důvod vyslovovat je "po svém".
>
> Angličtina je svým způsobem kreolština, je to mix germánské gramatiky a francouzské slovní zásoby s naprosto dokonale nelogickým pravopisem, který se v některých případech odvolává na latinská slova se stejným významem, jejichž slovní základ přitom ani v anglickém ekvivalentu není přítomen!
>
> Angličtina je nějakým způsobem "snadná" (i když ne nutně příjemná) pro všechny Evropany s výjimkou Slovanů. Přesto je hrozně paradoxní, že je třeba obvyklým dorozumívacím jazykem mezi Čechy a Poláky, protože tam je srozumitelnost jen v jednom směru (my víceméně rozumíme polštině, ale oni nám ne, a v opačném gardu to maj zase Chorvati: oni nám ano, my jim ne)
>
> Ostrovy vzájemné srozumitelnosti evropských jazyků je strašně zajímavé téma, které by se při budování té evropské identity mělo fakt prozkoumat. Určitě musí rozumět třeba Norové Dánům - protože 90% Norů pořád používá jako spisovný jazyk dánštinu! (asi tak, jako do 19.století Slováci používali coby svůj spisovný jazyk češtinu...)
Super.
Já to beru tak, že angličtina je nám, obyvatelům a občanům Unie a jejím institucím souzena. Ó ká, Francouzi a případně i další, ať nějak vzdorují. Nebudu jim v tom překážet, ale svoji energii do toho vkládat nebudu.
Myslím, že VojtechHorky, xChaos a já, jsme nějak sladěni v myšlence, že si máme angličtinu přivlastnit, že máme mít svoji unijní angličtinu, možná s přízvuky podle mateřských jazyků a hlavně bez snahy napodobovat podivné jazykové zvyky američanů a angličanů. Kdybych to chtěl nějak institucializovat, asi bych přemýšlel o takových věcech, jako unijní ústav pro jazyk anglický, ISO 639 ISO 3166 'locale code' "en-EU", unijní Wiktionary, unijní překladače, unijní vyhledávače, unijní "AI"... Ale i bez toho všeho se to nějak děje.
Ale podle mě je třeba trošku dávat prozor, jak tenhle "přirozený" proces probíhá a jak ho chceme aspoň trošku ovlivňovat. Já jsem hodně přesvědčen, že je fakt hodně důležité, aby dorozumívací prostory jednolivých neanglických jazyků byly plnohodnotné. A to vyžaduje určitě nějakou kázeň těch, kteří se pohybují / pracují / myslí / tvoří v anglických dorozumívacích prostorech. A nejspíš to vyžaduje i nějakou politiku na unijní úrovni i na úrovni členský zemí.
Plnohodnotnost dorozumívacích prostorů neanglických unijních jazyků potřebuju mimo jiné proto, že to jsou prostory, kde se tvoří nebo má tvořit unijní veřejné mínění a unijní politika. Nestačí, že se o Unii bavíme anglicky. Potřebujeme, aby unijní rozprava probíhala v jednotlivých neanglických jazykových prostorech / v dorozmívacích prostorech členských států.
@idle@hlad.org @radovan@mastodon.social @VojtechHorky@mastodon.pirati.cz @xChaos@f.cz
#EnglishEU #BabelEU
Re: Unijní angličtina
14:25 abolitionniste https://bagarrosphere.fr/@abolitionnist ... 1399783237 :
We, the inhabitants and the citizens of the Union and the Union institutions, are destined to use English. A short text on the use and the future of English in the Union. The text is in Czech. I know that only 3% of the inhabitants or citizens of the Union understand Czech. But it is a part of the point. Use a translator or ask for help 🙂
#EnglishEU #BabelEU
We, the inhabitants and the citizens of the Union and the Union institutions, are destined to use English. A short text on the use and the future of English in the Union. The text is in Czech. I know that only 3% of the inhabitants or citizens of the Union understand Czech. But it is a part of the point. Use a translator or ask for help 🙂
#EnglishEU #BabelEU
Re: Unijní angličtina
8:33 idle https://hlad.org/display/0755e2c5-2866- ... 2604852506 :
> postřeh, že jednání v angličtině jsou často mnohem plynulejší, když se tam nevyskytují rodilí mluvčí. Pokud je angličtina pro všechny přítomné cizí jazyk, tak jsou trochu na podobné lodi, zatímco rodilý mluvčí, i když se třeba snaží, může mít problém odhadnout, jaké jazykové prostředky jsou jeho publiku srozumitelné dobře a jaké hůř.
>
> Pokud někteří neumějí vůbec, nebo velmi málo, tak se s tím moc nenadělá. Ale používat jazyk, ve kterém nikdo nemá zásadní výhodu, může být i motivující.
8:41 radovan https://mastodon.social/@radovan/112760829103901861 :
> k těm anglickým meetingům: v tomhle kontextu s tebou naprosto souhlasim, ale má to omezenou platnost. lidi musí být z (téměř) stejného kulturního prostředí. pokud máš na meetingu němce, itala a čecha, docela to funguje... v případě že se na meetingu sejde brazilec, ind, číňan a japonec, můžeš na nějakou společnou loď a plynulost zapomenout úplně
9:27 xChaos https://f.cz/@xChaos/112761008264967485 :
> já v angličtině uvažuju trochu jinak než v češtině a třeba pro některá slova se mi v češtině těžko hledají ekvivalenty
9:41 idle https://hlad.org/display/0755e2c5-5866- ... 3957720775 :
> o, že člověk v každém jazyce myslí jinak, to je pravda. Něco ovlivní ten jazyk samotný, něco možná i vědomí, že mluvím k lidem z širšího kulturního okruhu a nemůžu si dovolit házet dejmetomu hlášky z cimrmanů.
>
>Možná by tenhle efekt mohl i pomoct tvoření té evropské identity, když všichni už změnou jazyka děláme úkrok stranou z našich národních.
>
> Na druhou stranu je možná škoda, že je to zrovna angličtina, protože, jak píšeš, nás to trochu váže k USA. Ale nějak mě nenapadá, jaký jiný jazyk by to měl být, pokud nemá být ničí konkrétně – leda snad latina nebo nějaký umělý, a to mi ani jedno nepřijde moc pravděpodobné. 😀
@idle@hlad.org @radovan@mastodon.social @xChaos@f.cz, díky za zajímavou mastodoní větev.
Co myslíte tou "evropskou identitou"? Kterou jako nemáme? A potřebujeme ji nějak vyrobit třeba pomocí angličtiny?
@VojtechHorky@mastodon.pirati.cz
#EnglishEU #BabelEU
> postřeh, že jednání v angličtině jsou často mnohem plynulejší, když se tam nevyskytují rodilí mluvčí. Pokud je angličtina pro všechny přítomné cizí jazyk, tak jsou trochu na podobné lodi, zatímco rodilý mluvčí, i když se třeba snaží, může mít problém odhadnout, jaké jazykové prostředky jsou jeho publiku srozumitelné dobře a jaké hůř.
>
> Pokud někteří neumějí vůbec, nebo velmi málo, tak se s tím moc nenadělá. Ale používat jazyk, ve kterém nikdo nemá zásadní výhodu, může být i motivující.
8:41 radovan https://mastodon.social/@radovan/112760829103901861 :
> k těm anglickým meetingům: v tomhle kontextu s tebou naprosto souhlasim, ale má to omezenou platnost. lidi musí být z (téměř) stejného kulturního prostředí. pokud máš na meetingu němce, itala a čecha, docela to funguje... v případě že se na meetingu sejde brazilec, ind, číňan a japonec, můžeš na nějakou společnou loď a plynulost zapomenout úplně
9:27 xChaos https://f.cz/@xChaos/112761008264967485 :
> já v angličtině uvažuju trochu jinak než v češtině a třeba pro některá slova se mi v češtině těžko hledají ekvivalenty
9:41 idle https://hlad.org/display/0755e2c5-5866- ... 3957720775 :
> o, že člověk v každém jazyce myslí jinak, to je pravda. Něco ovlivní ten jazyk samotný, něco možná i vědomí, že mluvím k lidem z širšího kulturního okruhu a nemůžu si dovolit házet dejmetomu hlášky z cimrmanů.
>
>Možná by tenhle efekt mohl i pomoct tvoření té evropské identity, když všichni už změnou jazyka děláme úkrok stranou z našich národních.
>
> Na druhou stranu je možná škoda, že je to zrovna angličtina, protože, jak píšeš, nás to trochu váže k USA. Ale nějak mě nenapadá, jaký jiný jazyk by to měl být, pokud nemá být ničí konkrétně – leda snad latina nebo nějaký umělý, a to mi ani jedno nepřijde moc pravděpodobné. 😀
@idle@hlad.org @radovan@mastodon.social @xChaos@f.cz, díky za zajímavou mastodoní větev.
Co myslíte tou "evropskou identitou"? Kterou jako nemáme? A potřebujeme ji nějak vyrobit třeba pomocí angličtiny?
@VojtechHorky@mastodon.pirati.cz
#EnglishEU #BabelEU
Re: Unijní angličtina
Byl jsem napomínám, ať nezakazuju angličtinu 🙂
Chtěl bych vážně prohlásit: Nechci nikomu nic zakazovat. Nechci nikomu zakazovat angličtinu 🙂
Angličtina a její užívání v Evropské unii je pro mě důležité téma a už jsem se k němu leckde nějak něco je:
V phpBB tématu-vlákně 🧵 "Unijní angličtina": 1: https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1126#p1126 4: https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1198#p1198 .
https://bagarrosphere.fr/tags/EnglishEU
https://f.cz/tags/EnglishEU
https://trojkatretiho.cz/search.php?keywords=EnglishEU
https://bagarrosphere.fr/tags/tg615744257
https://f.cz/tags/tg615744257
https://trojkatretiho.cz/search.php?key ... g615744257
Můžu a asi budu hledat dál, ale teď ještě zkusím něco napsat.
V souladu s @Pierrette@mastodon.uno: "Chi ci aggiunge qualche altra bandiera?," v projektíku "Evropská unie je můj domov" #tg421100420 #MyHomeEU , chci do seznamu znění přidávám další oficiální unijní jazyky. Příznávám, že s výjimkou angličtiny. To jest do počtu 23 jazyků. Takže tady diskrimunuju. Skoro by se mohlo zdát, že někomu angličtinu zakazuju. Už jsem vysvětloval a ještě se pokusím vysvětlit více, proč mi tahle diskriminace přijde dobře, ale nejdřív: jenom říkám, do čeho chci vkládat svoji energii a do čeho ne: když na seznamu bude anglická verze prohlášení, (asi) nepodepíšu. Ale nikomu nebráním, aby šířil a podpisoval jen anglickou verzi nebo seznam, na kterém je i angličtina, třeba všech 24 jazyků.
Celé je to o různosti, bohatosti, alternativách, kontextu... Podle mě je jasné, že existuje a bude existovat unijní prostor dorozumívání v angličtině. Podle mě je taky jasné, že působí dosti velké "přirozené"(?) síly, aby tento prostor rostl (a požíral? slabší prostory). A možná to půjde docela rychle. Moje dcera, která už se narodila do Unie, funguje na internetu hodně hodně hodně anglicky, a když mluví, anglikanismy ji skáčou skoro do každé české věty. Tohle je něco, co děje, nechci tomu a nikomu bránit, aby se to rozvíjelo. A asi tím vzniká nějaká vrstva unijní společnosti / unijních společností(?), pro kterou je unijní "identita"(??) propojena s unijní angličtinou.
@xChaos@f.cz
#tg615744257 #EnglishEU
Chtěl bych vážně prohlásit: Nechci nikomu nic zakazovat. Nechci nikomu zakazovat angličtinu 🙂
Angličtina a její užívání v Evropské unii je pro mě důležité téma a už jsem se k němu leckde nějak něco je:
V phpBB tématu-vlákně 🧵 "Unijní angličtina": 1: https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1126#p1126 4: https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1198#p1198 .
https://bagarrosphere.fr/tags/EnglishEU
https://f.cz/tags/EnglishEU
https://trojkatretiho.cz/search.php?keywords=EnglishEU
https://bagarrosphere.fr/tags/tg615744257
https://f.cz/tags/tg615744257
https://trojkatretiho.cz/search.php?key ... g615744257
Můžu a asi budu hledat dál, ale teď ještě zkusím něco napsat.
V souladu s @Pierrette@mastodon.uno: "Chi ci aggiunge qualche altra bandiera?," v projektíku "Evropská unie je můj domov" #tg421100420 #MyHomeEU , chci do seznamu znění přidávám další oficiální unijní jazyky. Příznávám, že s výjimkou angličtiny. To jest do počtu 23 jazyků. Takže tady diskrimunuju. Skoro by se mohlo zdát, že někomu angličtinu zakazuju. Už jsem vysvětloval a ještě se pokusím vysvětlit více, proč mi tahle diskriminace přijde dobře, ale nejdřív: jenom říkám, do čeho chci vkládat svoji energii a do čeho ne: když na seznamu bude anglická verze prohlášení, (asi) nepodepíšu. Ale nikomu nebráním, aby šířil a podpisoval jen anglickou verzi nebo seznam, na kterém je i angličtina, třeba všech 24 jazyků.
Celé je to o různosti, bohatosti, alternativách, kontextu... Podle mě je jasné, že existuje a bude existovat unijní prostor dorozumívání v angličtině. Podle mě je taky jasné, že působí dosti velké "přirozené"(?) síly, aby tento prostor rostl (a požíral? slabší prostory). A možná to půjde docela rychle. Moje dcera, která už se narodila do Unie, funguje na internetu hodně hodně hodně anglicky, a když mluví, anglikanismy ji skáčou skoro do každé české věty. Tohle je něco, co děje, nechci tomu a nikomu bránit, aby se to rozvíjelo. A asi tím vzniká nějaká vrstva unijní společnosti / unijních společností(?), pro kterou je unijní "identita"(??) propojena s unijní angličtinou.
@xChaos@f.cz
#tg615744257 #EnglishEU
Re: Unijní angličtina
#tg615744257 #EnglishEU #tg286917386 #BabelEU
Re: Unijní angličtina
10:40 https://f.cz/@xChaos/112823276802319439 :
> mě přišlo, že bychom měli být hrdí na svoje legrační přízvuky, neměli bychom se toho bát. Mě nic jiného nezbývá, já už v žádném dalším jazyce nikdy nezvládnu víc, než pár hovorových frází..
12:14 https://f.cz/@tymoty/112823952558960551 :
> @xChaos , myslím, že není žádný spor v tom, že angličtinu jako nejuniverzálnější unijní druhý jazyk budeme a máme používat. To je prostor unijního anglického mluvení a psaní. A ano, s našimi přízvuky, naše angličtina. To se děje, má dít a tipuju si, že se to bude rozšiřovat.
>
> Já tvrdím, (1) že vedle toho existují a přinejmenším ještě nějakou dobu budou existovat jazykové prostory jednotlivých unijních jazyků, v našem případě čeština a že o tyto prostory máme pečovat.
>
> (2) Máme taky pečovat o příme vztahy mezi jednotlivými neanglickými jazykovými prostory. To je typicky práce pro překladatele. Nebo je to pro jazykové nadšence, kteří se kromě angličtiny chtějí učit ještě další unijní jazyky - to podporovat, ale nenutit! A taky ve zvláštním případě psané konverzace jako třeba na Mastodonu, jde a je podle mě dobré pěstovat tu makarónštinu.
>
> Vidím to prostě jako různé alternativy. Různé kontexty. A trošku bych u toho přemýšlel, čeho se bát a jak to zkoušet ovlivňovat neovlivňovat.
#tg615744257 #EnglishEU
> mě přišlo, že bychom měli být hrdí na svoje legrační přízvuky, neměli bychom se toho bát. Mě nic jiného nezbývá, já už v žádném dalším jazyce nikdy nezvládnu víc, než pár hovorových frází..
12:14 https://f.cz/@tymoty/112823952558960551 :
> @xChaos , myslím, že není žádný spor v tom, že angličtinu jako nejuniverzálnější unijní druhý jazyk budeme a máme používat. To je prostor unijního anglického mluvení a psaní. A ano, s našimi přízvuky, naše angličtina. To se děje, má dít a tipuju si, že se to bude rozšiřovat.
>
> Já tvrdím, (1) že vedle toho existují a přinejmenším ještě nějakou dobu budou existovat jazykové prostory jednotlivých unijních jazyků, v našem případě čeština a že o tyto prostory máme pečovat.
>
> (2) Máme taky pečovat o příme vztahy mezi jednotlivými neanglickými jazykovými prostory. To je typicky práce pro překladatele. Nebo je to pro jazykové nadšence, kteří se kromě angličtiny chtějí učit ještě další unijní jazyky - to podporovat, ale nenutit! A taky ve zvláštním případě psané konverzace jako třeba na Mastodonu, jde a je podle mě dobré pěstovat tu makarónštinu.
>
> Vidím to prostě jako různé alternativy. Různé kontexty. A trošku bych u toho přemýšlel, čeho se bát a jak to zkoušet ovlivňovat neovlivňovat.
#tg615744257 #EnglishEU
Re: Unijní angličtina
https://f.cz/@xChaos/112879744771253312 :
> @abolitionniste even when talking with my colleagues in Czech, I sometimes switch to using english phrases, because there is no good czech equivalent. We no longer live in 19th century and our language is basically dead.
>
> There used to be special words for chemical terminology, even special chemical grammar, which must be world unique and which was taught on basic schools (instead of more importamt stuff, maybe?). We have special transliteration of Chinese. It is unique, maybe deserves to be part of Unesco heritage, or so... but what it is good for, if the rest of the world uses pinyin?
>
> The liberalism in Europe in 19th century quickly turned into nationalism of real estate property and language, which is still much better than etno-nationalism of blood and soil.
>
> The fact is, that the moment when English will be my 1st language and Czech only 2nd language is drawing near. The most of conversation I hold in Czech are pretty stupid and I read anything remotely interesting in English. The neuron network of my brain follows. Still, this does not mean I want to live in USA or Uk or anywhere in Commonwealth: I am just English-thinking continental European.
>
> I met Ukrainians who fled eastern Ukraine to Prague, who just want to speak English instead of Russian. People want to escape their crazy national discourses and think global.
@xChaos@f.cz I see opportunities for cooperation other than arguing about how things are and how they will be.
I believe that culutivating plurality and alternatives is a well established value and practice of the European Union.
I believe that there is a space in the Union for all the following (and other) startegies:
1) Live, think, feel, write, read, everything in the Union English.
2) Use the Union English as the default second language whenever there is no better single language for communication.
3) Continue to use, love and cherish Bulgarian, Spanish, Czech etc.
4) Experiment with hybrid written and read asynchronic communication sans l'anglais.
I believe that it is up to you, me or any other inhabitant or citizen of the Union to choose their strategy or a mixture of them.
I propose, you and me, concentrate on where we can cooperate; and that we let the other participate in strategies I don't want to participate myself. I am quite happy to communicate with you in the mixture of Czech and English which suites you. I would be happy if you participate in "my experiment in hybridity", but you are copletely free not to ☮️
7 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1239#p1239
#tg615744257
> @abolitionniste even when talking with my colleagues in Czech, I sometimes switch to using english phrases, because there is no good czech equivalent. We no longer live in 19th century and our language is basically dead.
>
> There used to be special words for chemical terminology, even special chemical grammar, which must be world unique and which was taught on basic schools (instead of more importamt stuff, maybe?). We have special transliteration of Chinese. It is unique, maybe deserves to be part of Unesco heritage, or so... but what it is good for, if the rest of the world uses pinyin?
>
> The liberalism in Europe in 19th century quickly turned into nationalism of real estate property and language, which is still much better than etno-nationalism of blood and soil.
>
> The fact is, that the moment when English will be my 1st language and Czech only 2nd language is drawing near. The most of conversation I hold in Czech are pretty stupid and I read anything remotely interesting in English. The neuron network of my brain follows. Still, this does not mean I want to live in USA or Uk or anywhere in Commonwealth: I am just English-thinking continental European.
>
> I met Ukrainians who fled eastern Ukraine to Prague, who just want to speak English instead of Russian. People want to escape their crazy national discourses and think global.
@xChaos@f.cz I see opportunities for cooperation other than arguing about how things are and how they will be.
I believe that culutivating plurality and alternatives is a well established value and practice of the European Union.
I believe that there is a space in the Union for all the following (and other) startegies:
1) Live, think, feel, write, read, everything in the Union English.
2) Use the Union English as the default second language whenever there is no better single language for communication.
3) Continue to use, love and cherish Bulgarian, Spanish, Czech etc.
4) Experiment with hybrid written and read asynchronic communication sans l'anglais.
I believe that it is up to you, me or any other inhabitant or citizen of the Union to choose their strategy or a mixture of them.
I propose, you and me, concentrate on where we can cooperate; and that we let the other participate in strategies I don't want to participate myself. I am quite happy to communicate with you in the mixture of Czech and English which suites you. I would be happy if you participate in "my experiment in hybridity", but you are copletely free not to ☮️
7 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1239#p1239
#tg615744257
Re: Unijní angličtina
https://f.cz/@xChaos/112880979460510883 :
> @abolitionniste well, I seriously doubt, there will be "union English", just many different weird accents. But maybe some subset of mutually intelligible phrases will emerge. Probably much less phrasal verbs, then I use, but also probably heavily influenced by American English. Maybe American English with French accent, who knows 🙂
>
> I don't really argue against you, I just consider communication issues important for the culture including political culture, and when translating everything, usually only some subset of the meaning is preserved.
>
> The machine translation is powerful tool and for some time, it will allow people to create new connections. But the Union will be divided to the North, which will accept English as the maximum amount of Romance and Latin influence they can accept, and South will continue around French, Spanish and Italian, neither gaining real dominance, with only smaller nations accepting English as second language.
>
> The German already learnt the hard way that Europeans are not willing to accept German as pan-European language. The southern nations are different and it will take them more time.
>
>The idea of Union English also has added advantage of possibility of cultural export from Europe to all English speaking countries (which kind of happens already anyway).
>
> Anyway, these are just thoughts. It would be nice to preserve national languages as mother tongues for newborn Europeans, but the trend towards not using them later in culture, commerce, politics and even everyday life is going to be overwhelming.
>
> I have met mixed nationality pairs, who regularly fall back to English instead of learning each others mother's tongue. That speaks for itself... people are lazy and choose what is easy.
@xChaos@f.cz , I would suggest we reach some agreements or understandings and then built on them the more elaborate structures. For expample, regarding the notion 'Union English'. Here, with creating neologism, my English capacity is weak. I am quite happy with 'unijní angličtina'; but I am quite unsure how to transpose that to English. Let us use 'Union English' for now.
You, me and others have already discussed and used the notion. Here and quoted here you are using the notion:
https://f.cz/@xChaos/112761915977674542 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1126#p1126 :
> ... já bych se vrátil k myšlence "unijní angličtiny".
So three weeks ago, we had a common notion and common understanding that there are / will be national / regional variants. You wrote:
> Mě třeba hrozně baví angličtina s francouzským přízvukem, protože je prostě... roztomilá.
I wrote:
> Myslím, že VojtechHorky, xChaos a já, jsme nějak sladěni v myšlence, že si máme angličtinu přivlastnit, že máme mít svoji unijní angličtinu, možná s přízvuky podle mateřských jazyků a hlavně bez snahy napodobovat podivné jazykové zvyky američanů a angličanů. Kdybych to chtěl nějak institucializovat, asi bych přemýšlel o takových věcech, jako unijní ústav pro jazyk anglický, ISO 639 ISO 3166 'locale code' "en-EU", unijní Wiktionary, unijní překladače, unijní vyhledávače, unijní "AI"... Ale i bez toho všeho se to nějak děje.
So, I think, to enhance our communication, can we just have this notion of 'Union English' with national / regional variants?
8 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1364#p1364
#tg615744257
> @abolitionniste well, I seriously doubt, there will be "union English", just many different weird accents. But maybe some subset of mutually intelligible phrases will emerge. Probably much less phrasal verbs, then I use, but also probably heavily influenced by American English. Maybe American English with French accent, who knows 🙂
>
> I don't really argue against you, I just consider communication issues important for the culture including political culture, and when translating everything, usually only some subset of the meaning is preserved.
>
> The machine translation is powerful tool and for some time, it will allow people to create new connections. But the Union will be divided to the North, which will accept English as the maximum amount of Romance and Latin influence they can accept, and South will continue around French, Spanish and Italian, neither gaining real dominance, with only smaller nations accepting English as second language.
>
> The German already learnt the hard way that Europeans are not willing to accept German as pan-European language. The southern nations are different and it will take them more time.
>
>The idea of Union English also has added advantage of possibility of cultural export from Europe to all English speaking countries (which kind of happens already anyway).
>
> Anyway, these are just thoughts. It would be nice to preserve national languages as mother tongues for newborn Europeans, but the trend towards not using them later in culture, commerce, politics and even everyday life is going to be overwhelming.
>
> I have met mixed nationality pairs, who regularly fall back to English instead of learning each others mother's tongue. That speaks for itself... people are lazy and choose what is easy.
@xChaos@f.cz , I would suggest we reach some agreements or understandings and then built on them the more elaborate structures. For expample, regarding the notion 'Union English'. Here, with creating neologism, my English capacity is weak. I am quite happy with 'unijní angličtina'; but I am quite unsure how to transpose that to English. Let us use 'Union English' for now.
You, me and others have already discussed and used the notion. Here and quoted here you are using the notion:
https://f.cz/@xChaos/112761915977674542 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1126#p1126 :
> ... já bych se vrátil k myšlence "unijní angličtiny".
So three weeks ago, we had a common notion and common understanding that there are / will be national / regional variants. You wrote:
> Mě třeba hrozně baví angličtina s francouzským přízvukem, protože je prostě... roztomilá.
I wrote:
> Myslím, že VojtechHorky, xChaos a já, jsme nějak sladěni v myšlence, že si máme angličtinu přivlastnit, že máme mít svoji unijní angličtinu, možná s přízvuky podle mateřských jazyků a hlavně bez snahy napodobovat podivné jazykové zvyky američanů a angličanů. Kdybych to chtěl nějak institucializovat, asi bych přemýšlel o takových věcech, jako unijní ústav pro jazyk anglický, ISO 639 ISO 3166 'locale code' "en-EU", unijní Wiktionary, unijní překladače, unijní vyhledávače, unijní "AI"... Ale i bez toho všeho se to nějak děje.
So, I think, to enhance our communication, can we just have this notion of 'Union English' with national / regional variants?
8 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1364#p1364
#tg615744257
Re: Unijní angličtina
https://bagarrosphere.fr/@francen05/112881071166223266 :
> I have mixed feelings on this. Clearly, the EU needs a single, unifying language if it wants to become a true political union. Foreign examples show that you can do with 2 languages (the US, Canada), maybe 3 (Switzerland) but not 25.
https://bagarrosphere.fr/@francen05/112881071212606803 :
> You can see that a « Union English » starts emerging in EU law - my American colleagues find it hard to read and comprehend because the syntax and vocabulary are heavily influenced by the foreign forms of latin languages and German. Now, when it comes to speaking English … Aow, this ain’t sounding pretty. You just need to attend a European research project meeting lol
https://bagarrosphere.fr/@francen05/112881071246374669 :
> Now this Union English is a purely utilitarian language. No one writes songs or poetry using it. This is also something that people need in a language. We are probably 3 generations away from that.
>
> And as language is the support of intellectual thinking, I can’t help believing that we will lose ideas and concepts as Europe leaves behind their traditional languages for globish.
https://f.cz/@xChaos/112881095245424532 :
> The Latin used to be language in which people wrote drama, songs, poetry. Now it survives only in theology, medicine and generally natural sciences.
>
> So you suggest Union English is going to be just "expert language", like Latin in Middle Ages and maybe at least slightly also in Renaissance Era, but not language of everyday use...
>
> But united Europe will mean more mixed marriages (or just partnerships). And the language of choice will simply emerge from everyday interaction of international families and international workplaces.
>
> Yes, it is the way Czechs were almost germanized and Slovaks almost hungarized. Finally, nations develop etno-nationalism (majority refusal to form mixed marriages voluntarily) partly to preserve the national culture and language. It is tricky and I don't really wish for minority languages to disappear... they just can't expect to use them exclusively during their entire life...
@francen05@bagarrosphere.fr I have very mixed feelings too 🙂
For me, it is not completely clear that the Union needs a single, unifying language if it wants to become... Become what? I am not sure, and we, collectively, very much are not sure, what we want the Union become. To be discussed...
I guess we may agree that 'Union English' is emerging and some form it will be with us - with variants.
But the Bulgarian, Spanish, Czech... The non-English member state languages and perahps some other too - Arabic, Turkish, Vietnamese, Catalan... will be with us for some more time too.
My proposal is: let us accept this situation; do not spend much time guessing which way it will develop and how fast; let us discuss what we do in this situation 💪🙂🇪🇺
@xChaos@f.cz
9 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1366#p1366
#tg615744257
> I have mixed feelings on this. Clearly, the EU needs a single, unifying language if it wants to become a true political union. Foreign examples show that you can do with 2 languages (the US, Canada), maybe 3 (Switzerland) but not 25.
https://bagarrosphere.fr/@francen05/112881071212606803 :
> You can see that a « Union English » starts emerging in EU law - my American colleagues find it hard to read and comprehend because the syntax and vocabulary are heavily influenced by the foreign forms of latin languages and German. Now, when it comes to speaking English … Aow, this ain’t sounding pretty. You just need to attend a European research project meeting lol
https://bagarrosphere.fr/@francen05/112881071246374669 :
> Now this Union English is a purely utilitarian language. No one writes songs or poetry using it. This is also something that people need in a language. We are probably 3 generations away from that.
>
> And as language is the support of intellectual thinking, I can’t help believing that we will lose ideas and concepts as Europe leaves behind their traditional languages for globish.
https://f.cz/@xChaos/112881095245424532 :
> The Latin used to be language in which people wrote drama, songs, poetry. Now it survives only in theology, medicine and generally natural sciences.
>
> So you suggest Union English is going to be just "expert language", like Latin in Middle Ages and maybe at least slightly also in Renaissance Era, but not language of everyday use...
>
> But united Europe will mean more mixed marriages (or just partnerships). And the language of choice will simply emerge from everyday interaction of international families and international workplaces.
>
> Yes, it is the way Czechs were almost germanized and Slovaks almost hungarized. Finally, nations develop etno-nationalism (majority refusal to form mixed marriages voluntarily) partly to preserve the national culture and language. It is tricky and I don't really wish for minority languages to disappear... they just can't expect to use them exclusively during their entire life...
@francen05@bagarrosphere.fr I have very mixed feelings too 🙂
For me, it is not completely clear that the Union needs a single, unifying language if it wants to become... Become what? I am not sure, and we, collectively, very much are not sure, what we want the Union become. To be discussed...
I guess we may agree that 'Union English' is emerging and some form it will be with us - with variants.
But the Bulgarian, Spanish, Czech... The non-English member state languages and perahps some other too - Arabic, Turkish, Vietnamese, Catalan... will be with us for some more time too.
My proposal is: let us accept this situation; do not spend much time guessing which way it will develop and how fast; let us discuss what we do in this situation 💪🙂🇪🇺
@xChaos@f.cz
9 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1366#p1366
#tg615744257
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 hostů