Když už je dostatečně jasné, co míním unijním územím ( #tg177702388 ) a co míním unijním obyvatelstvem ( #tg440855700 ), což bylo docela jednoduché, můžu se pustit do unijních institucí, což je docela složité, protože unijními institucemi lze mínit dvě hodně různé věci. Já tím míním:
(v) Všechny instituce, které vytváří unijní obyvatelstvo na unijním území.
Ovšem někdo jiný si pod tím může představovat jen
(ú) Ústřední instituce ustanovené mezistátní smlouvou mezi členskými zeměmi nebo dalšími unijními právními akty.
#tg560493737 #tg177702388 #tg440855700
Unijní instituce
Re: Unijní instituce
O unijních institucích ve smyslu ú píše Generální ředitelství pro komunikaci na stránkách:
Orgány a instituce https://european-union.europa.eu/instit ... -bodies_cs
Typy orgánů a institucí EU https://european-union.europa.eu/instit ... -bodies_cs
Vyhledávání orgánů a institucí EU https://european-union.europa.eu/instit ... -bodies_cs
Vypadá to, že si Generální ředitelství pro komunikaci myslí, že se jedná celkem o 76 institucí. První v seznamu vidím Výkonnou agenturu Evropské rady pro inovace a pro malé a střední podniky a poslední Zásobovací agenturu Euoroatomu. Taky jsou tam takové ty známější: Evropská rada, Rada Evropské unie, Evropský parlament, Evropská komise, Soudní dvůr Evropské unie, Evropská centrální banka a Evropský účetní dvůr.
Pro mě těchto zhruba 76 institucí je ovšem jen zlomek unijních institucí, v mém slova smyslu, ve smyslu v.
#tg560493737
Orgány a instituce https://european-union.europa.eu/instit ... -bodies_cs
Typy orgánů a institucí EU https://european-union.europa.eu/instit ... -bodies_cs
Vyhledávání orgánů a institucí EU https://european-union.europa.eu/instit ... -bodies_cs
Vypadá to, že si Generální ředitelství pro komunikaci myslí, že se jedná celkem o 76 institucí. První v seznamu vidím Výkonnou agenturu Evropské rady pro inovace a pro malé a střední podniky a poslední Zásobovací agenturu Euoroatomu. Taky jsou tam takové ty známější: Evropská rada, Rada Evropské unie, Evropský parlament, Evropská komise, Soudní dvůr Evropské unie, Evropská centrální banka a Evropský účetní dvůr.
Pro mě těchto zhruba 76 institucí je ovšem jen zlomek unijních institucí, v mém slova smyslu, ve smyslu v.
#tg560493737
Re: Unijní instituce
Unijních institucí v mém smyslu, ve smyslu v, je nepřeberně mnoho. Například:
Les ateliers de la bicyclette SC, Rue de la gare fleurie 1, Jambes https://www.lesateliersdelabicyclette.be/
Окръжен съд - Пловдив, Шести септември № 167 https://plovdiv-os.justice.bg/
Manželství Evy Perkausové a Ivana Hecka https://zeny.iprima.cz/svatby-roku-2022 ... ano-195667
Silkeborg Bunkermuseum, Gjessøvej 42C https://silkeborgbunkermuseum.dk/
LUKAS Bäcker Grieser GmbH & Co. KG, Arno-Nitzsche-Straße 31 a, Leipzig https://lukas-baecker.de/
Riigikogu, Lossi plats 1a, Tallinn https://www.riigikogu.ee/
Durty Nelly, Bunratty Co Clare https://www.durtynellys.ie/
Τράπεζα Πειραιώς, Αμερικής 4, Αθήνα https://www.piraeusbank.gr
Colegio rural agrupado Rincón de Ademuz, Avinguda de Valencia, 47-C, https://ceice.gva.es/va/web/centros-doc ... i=46026329#
Centre pénitentiaire de Toulouse-Seysses, rue Danielle Cazanova, Muret Cedex https://annuaire-prisons.fr/centre-peni ... e-seysses/
Slavijatrans Petrinja, Drenačka, Petrinja https://bus.hr/autobusni-prijevoznici/s ... -petrinja/
Università degli studi di Padova, Via 8 Febbraio, 2, https://www.unipd.it/
A mohl bych pokračovat. Nevím jestli mám, pokračovat.
#tg560493737
Les ateliers de la bicyclette SC, Rue de la gare fleurie 1, Jambes https://www.lesateliersdelabicyclette.be/
Окръжен съд - Пловдив, Шести септември № 167 https://plovdiv-os.justice.bg/
Manželství Evy Perkausové a Ivana Hecka https://zeny.iprima.cz/svatby-roku-2022 ... ano-195667
Silkeborg Bunkermuseum, Gjessøvej 42C https://silkeborgbunkermuseum.dk/
LUKAS Bäcker Grieser GmbH & Co. KG, Arno-Nitzsche-Straße 31 a, Leipzig https://lukas-baecker.de/
Riigikogu, Lossi plats 1a, Tallinn https://www.riigikogu.ee/
Durty Nelly, Bunratty Co Clare https://www.durtynellys.ie/
Τράπεζα Πειραιώς, Αμερικής 4, Αθήνα https://www.piraeusbank.gr
Colegio rural agrupado Rincón de Ademuz, Avinguda de Valencia, 47-C, https://ceice.gva.es/va/web/centros-doc ... i=46026329#
Centre pénitentiaire de Toulouse-Seysses, rue Danielle Cazanova, Muret Cedex https://annuaire-prisons.fr/centre-peni ... e-seysses/
Slavijatrans Petrinja, Drenačka, Petrinja https://bus.hr/autobusni-prijevoznici/s ... -petrinja/
Università degli studi di Padova, Via 8 Febbraio, 2, https://www.unipd.it/
A mohl bych pokračovat. Nevím jestli mám, pokračovat.
#tg560493737
Re: Unijní instituce
Na to návazal xChaos. Celý jeho toot jsem už citoval v Unioňan - brus češtiny 1 https://trojkatretiho.cz/viewtopic.php?p=1802#p1802 . Teď bych chtěl reagovat na tuto jeho část: "[V] tomhle širším smyslu je "instituce" skoro cokoliv. I maše #fcz je v tomto pojetí 'unijní instituce', ale přijde mi to trochu ohýbání toho pojmu ;-) "
#tg560493737
#tg560493737
Re: Unijní instituce
@xChaos@f.cz Přesně. V tomhle širším smyslu (můj smysl, smysl v) je #fcz unijní instituce.
Podle mě o tom máme umět takhle přemýšlet, mluvit, cítit.
Jedno "ohýbání", které podle mě není ohýbáním, nebo je aspoň zde přijatelným ohýbání, je, že slovo "instituce" používám velmi široce. Ve smyslu, že instituce je všechno, co je institutováno(?), 'instituted', ustanoveno, zavedeno. Slovenština má "ustanovizeň". Instituce je skoro cokoliv.
Ale v tom ten rozdíl dvou významů unijních institucí neleží. Ten leží ve dvou významech přívlastku "unijní", které odpovídají dvěma významům slova "Unie" nebo slovního spojení "Evropská unie". Můj význam je:
(v) Unie a unijní je všechno, co na unijním území páchají unijní obyvatelé. Podobně jako Ostrava a ostravské je všechno, co na ostravským území páchají ostravští obyvatelé. Ostravské ulice, ostravský humor, Baník.
Jiní někdy používájí jiný význam:
(ú) (Evropská) unie je nadstátní organizace, a (evropsko)unijní je jenom to, co patří k této organizaci. Ostravské je jenom to, co patří magistrátu, zastupitelstvu, primátorovi, městkým firmám.
U všech míst / území, které mají nějakého pana krále nebo politický systém celkem bez obtíží rozlišujeme mezi celým územím se vším konáním obyvatelstva (Ostrava, ostravský) a mezi politickým systémem (samospráva, primátor atd.). U Evropské unie to možná umíme taky rozlišit, ale máme zásadní komunikační potíž: slovní spojení "Evropská unie" může znamenat jak ten celek, tak tu část. A pak se dostaneme k GNU is not Unix: Ústřední politický systém Evropské unie je Evropská unie.
#tg560493737
Podle mě o tom máme umět takhle přemýšlet, mluvit, cítit.
Jedno "ohýbání", které podle mě není ohýbáním, nebo je aspoň zde přijatelným ohýbání, je, že slovo "instituce" používám velmi široce. Ve smyslu, že instituce je všechno, co je institutováno(?), 'instituted', ustanoveno, zavedeno. Slovenština má "ustanovizeň". Instituce je skoro cokoliv.
Ale v tom ten rozdíl dvou významů unijních institucí neleží. Ten leží ve dvou významech přívlastku "unijní", které odpovídají dvěma významům slova "Unie" nebo slovního spojení "Evropská unie". Můj význam je:
(v) Unie a unijní je všechno, co na unijním území páchají unijní obyvatelé. Podobně jako Ostrava a ostravské je všechno, co na ostravským území páchají ostravští obyvatelé. Ostravské ulice, ostravský humor, Baník.
Jiní někdy používájí jiný význam:
(ú) (Evropská) unie je nadstátní organizace, a (evropsko)unijní je jenom to, co patří k této organizaci. Ostravské je jenom to, co patří magistrátu, zastupitelstvu, primátorovi, městkým firmám.
U všech míst / území, které mají nějakého pana krále nebo politický systém celkem bez obtíží rozlišujeme mezi celým územím se vším konáním obyvatelstva (Ostrava, ostravský) a mezi politickým systémem (samospráva, primátor atd.). U Evropské unie to možná umíme taky rozlišit, ale máme zásadní komunikační potíž: slovní spojení "Evropská unie" může znamenat jak ten celek, tak tu část. A pak se dostaneme k GNU is not Unix: Ústřední politický systém Evropské unie je Evropská unie.
#tg560493737
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 hosti